فوائد استخدام KIS
"لقد سمح لي استخدام مترجم بالتواصل مع الطبيب المعالج بشكل أفضل. كما أن الأطباء والمتخصصين في منطقتي لم يتحدثوا لغتي الأم (الكانتونية)؛ وبالتالي، كانت خيارات العلاج الخاصة بي محدودة، بينما كان لدي مترجم فوري أكثر الحرية في اختيار العلاج وتقصير وقت الانتظار."
السيد تشين، العميل
"خدمة رائعة، أجدها سهلة الاستخدام للغاية والمترجمون الفوريون الذين عملت معهم كانوا رائعين."
عميل
دراسات الحالة
عانى عامل مصنع يتحدث لغة التاميل من بتر جزئي وكسر في إصبع مفتوح أثناء محاولته إصلاح آلة. تمت إحالتهم لإعادة التأهيل بعد 31 يومًا من الإصابة، وخضعوا للتقييم الأولي وتقييم موقع العمل مع Kairros بتسهيل من خدمة Kairros Interpreter Service (KIS) التي كانت قادرة على توفير مترجم فوري باللغة الأولى للعميل. قام كايروس بتيسير إجراء مراجعة متخصصة مبكرة لتحقيق الترقية من عدم القدرة إلى ساعات ما قبل الإصابة والواجبات المناسبة في غضون أسبوعين من الإحالة. من خلال المزيد من مؤتمرات الحالات الطبية والاتصالات المستمرة مع أصحاب المصلحة، حيث شعر العميل بالثقة في قدرته على التواصل بشكل أكثر دقة باستخدام المترجم الفوري، دعمت كايروس العميل للحصول على شهادة واجبات ما قبل الإصابة بعد 37 يومًا فقط من الإحالة وبشكل أسرع بكثير مما كان متوقعًا وفقًا لـ المبادئ التوجيهية الرسمية للإعاقة.
أصيب عامل يتحدث لغة الماندرين يبلغ من العمر 52 عامًا عندما كان أحد المشاة، مما أدى إلى كسور في الأضلاع الثنائية، واسترواح الصدر، وتمزق عميق في الجبهة، وكسر في الهضبة الشظوية والظنبوبية. قضى العميل شهرًا واحدًا في المستشفى قبل نقله إلى مركز إعادة التأهيل. تمت إحالتهم لإعادة التأهيل بعد 35 يومًا من الإصابة، وخضعوا لتقييم أولي للاحتياجات مع أحد مستشارينا الناطقين بلغة الماندرين. أجرى كايروس مؤتمرات حالة طبية واتصالًا مستمرًا بالعملاء للتغلب على حواجز الاتصال والاختلافات الثقافية في فهم عملية إعادة التأهيل الأسترالية، ودعم العميل للحصول على شهادة واجبات ما قبل الإصابة وRTW بعد 91 يومًا فقط من الإحالة وبشكل أسرع بكثير مما كان متوقعًا وفقًا للمسؤول. المبادئ التوجيهية للإعاقة.